I don't think we should measure our time with God time! Since God time is rather timeless, and is not relegated to our 24 hour period. From God viewpoint 1000 years may be a day.
The word YOM is actually a general term for time. It can mean either a 24-hour day or an indefinite period of time (such as days, weeks, months and years). We don't have a word like that in the Portuguese language.
How could it be possible for a Jew to determine whether the word YOM used in a text would have the meaning of a 24-hour day or not?
The answer is simple: by the Hebrew grammar. There are three specific cases.
If a numeral is related to the word YOM, such as "in the tenth YOM of the seventh month" (as in Leviticus 25: 9), the meaning of YOM will be a 24-hour day.
Or if a definite article is related to the word YOM, such as “the YOM of Atonement” (Leviticus 23:28), the meaning of YOM will be a 24-hour day.
Also, the expression “afternoon and morning” is always used to determine a 24-hour period (Exodus 18:13). When this expression is related to the word YOM, its meaning will be one day with 24 hours.
In all the verses in Genesis 1 where the word YOM was used - verses 5, 8, 13, 19, 23 and 31 - the grammatical form used was: the expression “afternoon and morning” + the definite article + an ordinal number + YOM. This form with the three elements appearing simultaneously means that there is no other possible interpretation for the meaning of YOM other than a 24 hour period of time.
Grammatically speaking, the word YOM used in Genesis 1 can only be interpreted as a 24-hour day and not as long periods of time.
Some people have told me the following: But what about the text in II Peter 3: 8 that says: "... for the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years like a day." ... A day for God can't it be like a thousand years? Couldn't the days of Genesis be eras instead of literal days?
It is important to note that the text of II Peter is not related to the text of Genesis 1. This is taking a text out of its context to try to establish a pretext. Those who study hermeneutics know this.
Let me show you why the days of Genesis can only be interpreted as literal. The text of Exodus 20: 8-10, the fourth commandment, shows this.
"Remember the Sabbath day, to keep it holy. You will work six days and do all your work there, but the seventh day is the Sabbath dedicated to the Lord your God. On that day you will not do any work, neither you nor yours. sons or daughters, neither your male or female servants, nor your animals, nor the foreigners who live in your cities. For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea and everything in them, but on the seventh day he rested Therefore, the Lord blessed the seventh day and sanctified it. ”
The word "day" used here is YOM. So how long should each of these six days of work be? How could anyone know the correct meaning? None of the three ways to identify the term YOM as a 24-hour period appears in this text.
So, should we work “thousands of years” days? Of course not! Why not?
We know that YOM in this text means a 24-hour day. But how? The answer is in verse 10.
God commands through the fourth commandment that we work six days out of 24 hours, just as He worked six days out of 24 hours. The text is clear. Notice the conjunction “for” at the beginning of verse 10 linking the 6 YOMs that we are to work with the 6 YOMs that God has worked with.